Mis prestaciones para la Argelia francesa

Mis investigaciones :

Respecto a sus antepasados de la Argelia francesa,están a su disposición los registros religiosos ( israelitas y católicos,éstos son algo completos pero no suelen dar muchas informaciones) y del registro civil (mucho más ricos en informaciones,pero de momento sólo las dos terceras partes están en Francia).
También puede Usted cosechar informaciones muy interesantes en los expedientes de naturalización francesa, los archivos militares,los censos,las listas electorales,los expedientes de concesiones de tierras agrícolas y los expedientes individuales (funcionarios etc).

Todos estos archivos están en diferentes sitios del país (Nantes,Nîmes, Paris,Fontainebleau,Aix-en-Provence etc) o en Argelia : generalmente, no hay que desplazarse para conseguir los documentos y las informaciones deseados,se puede investigar a distancia.
En lo que concierne a los sitios (donde se encuentran archivos) que implican desplazamientos y están demasiado lejos de mi domicilio,les pediré ayuda a colegas genealogistas profesionales sobre el terreno.
El único desplazamiento que acepto hacer es al C.A.O.M. de Aix-en-Provence(a 250 km de donde vivo): allí trabajaré un mímimo de cuatro horas,y me pagará los gastos de desplazamientos .

Mis consejos:

Si quiere hacer Usted las búsquedas y sólo quiere consejos,le aconsejaré con gusto.
Le mandaré un correo en que le explique detalladamente qué hacer,cómo hacer,a quién dirigirse.

Transcripción y traducción de texto antiguo:

frente a un texto escrito en latín o francés antiguo ,es indispensable un trabajo de paleografía ( o sea de transcripción ,de desciframiento) si dicho texto es incomprensible, por la escritura o la lengua empleada.Le propongo entonces transcribir sus textos  antiguos de la Argelia francesa, siempre que tengan carácter genealógico (actas, expedientes,etc).
Esta prestación puede ser difícil por culpa de ciertos escollos: antigüedad de la lengua, mala lisibilidad del documento,escritura poco cuidada.
Una vez transcripto el texto,le propongo traducirlo al castellano moderno .

Publié dans : MIS PRESTACIONES PARA LA ARGELIA FRANCESA |le 17 février, 2008 |Commentaires fermés

Commentaires et pings sont desactivés.

Commentaires desactivés.

La Gazette d'Émilien |
moielwing |
sand60 |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Simon Palvadeau
| ludivine69009
| Le Blog de Gaëtan